Traduzione italiana Blood Omnicide

- Sesto aggiornamento (26 dicembre 2013)
I "grandi capi" stanno discutendo riguardo l'uscita della versione 0.1 di Blood Omnicide. Non ho ancora una data da comunicare, ma l'idea è di darsi le scadenze minime possibili per non dilungare oltre la cosa; in sostanza, aggiustare tutto quello che va per forza aggiustato e lasciar perdere il resto (per il momento, ovviamente).

Ricordo che quando avverrà l'uscita della versione 0.1 di Omnicide la traduzione italiana integrale del gioco - doppiaggio escluso - sarà già disponibile, non so ancora dirvi se pre-presente nell'installer base (la cosa più probabile) o se da scaricare e applicare con un secondo installer, che sarebbe in ogni caso realizzato e distribuito sempre dai creatori del gioco.

Nuove informazioni seguiranno sul sito ufficiale del progetto, o eventualmente qui.


- Quinto aggiornamento (2 settembre 2013)
L) Il trailer è pronto. E pubblico. Lo potete vedere qui (è consigliata almeno una qualità di 720p, per godere al meglio sia dell'audio che del video). Di doppiaggio in verità c'è dentro davvero poco, ma presto avrete qualcos'altro anche di quello; abbiate fiducia.

La speranza è che con questo trailer riusciremo a spargere la voce ancora quel tanto che basta da dirci "al completo" e poter quindi chiudere le porte a nuovi arrivi e andare avanti con calma e senza fretta ma con la serenità di chi sa che alla fine del lavoro prima o poi ci arriverà.

Se volete aiutare il progetto vi chiedo un favore, a tutti voi: condividete il trailer su facebook, segnalatelo a qualche amico o gruppo che potrebbe essere interessato; qualsiasi cosa. Questo è probabilmente l'ultimo appello, quindi o adesso o mai più.


- Quarto aggiornamento (16 giugno 2013)
L) Il doppiaggio procede, stiamo iniziando ad occuparci di parte delle frasi comuni: alcuni doppiatori hanno già finito con i loro personaggi principali, quindi non vedo perché far loro perdere tempo. Entro un paio di settimane al massimo il sistema si metterà in modo a dovere, e poi inizieremo ad avere dei significativi passi avanti anche in quella direzione.

La "possibilità" di creare una patch italiana integrale per Blood Omen non è più tale, nel senso che oramai è una certezza. Do per scontato che si farà, anche se per il momento alcuni aspetti tecnici della cosa vanno ancora chiariti; d'altra parte, finché neanche il doppiaggio è completo stiamo parlando di nulla.

Sto già preparando la base per il video-demo del doppiaggio. Entro non troppo il doppiatore di Kain dovrebbe rendersi disponibile, quindi ovviamente aspetterò che arrivi almeno lui prima di pensare di pubblicare qualsiasi cosa. Se tutto va nel migliore dei modi avrò un video corposo per metà luglio. Se ci saranno vari rallentamenti (come immagino) avrò un video decente per metà/fine luglio o un buon video per metà/fine agosto. In ogni caso, a meno di catastrofi imprevedibili, prima della fine dell'estate qualcosa saremo in grado di mettere insieme, questo mi azzardo a promettervelo.

Ricordo, come se ce ne fosse bisogno, che "noi" non siamo il progetto Blood Omnicide nella sua totalità (direi proprio il contrario), e che chiunque fosse desideroso di dare una mano, seguire i lavori o semplicemente curiosare dovrebbe fare un giro sul sito ufficiale, reso da noi disponibile anche in italiano (così non avete proprio scuse di sorta).


-Terzo aggiornamento (26 marzo 2013)
L) Come ho già scritto, il lavoro di doppiaggio ha avuto un'impennata incredibile, quindi me la sento (ottimisticamente) di abbassare un po' tutte le stime. Se andiamo avanti di questo passo avrò qualcosa a campione da far vedere a tutti già tra un paio di mesi (anche se probabilmente di Kain avrò poco o nulla).

Ma non è questa la notizia di oggi. Perché, parlando con il responsabile di Blood Omnicide, Pavel Timofeyev, mi è stata suggerita la possibilità di utilizzare il nostro doppiaggio anche per creare una patch per Blood Omen, l'originale. Ovviamente per farlo dobbiamo prima finire il doppiaggio stesso, ma da quel che ho capito è una modifica ben più che fattibile, che si tradurrebbe in un file di gioco alterato da scaricare e sostituire tra quelli di gioco.

Vi terrò aggiornati sulla cosa, ma sappiate che a questo punto è molto probabile che anche per Blood Omen sarà reso disponibile il nostro doppiaggio (e tramite esso sarà possibile usufruirne subito integralmente, visto che mi pare ovvio che finiremo di doppiare prima che tutto Blood Omnicide sia completo, indipendentemente da quanto ci metteremo).


-Secondo aggiornamento (6 marzo 2013)
L) Per via del lavoro di doppiaggio, che ovviamente non si svolgerà in modo lineare rispetto allo sviluppo del gioco, mi sono già adoperato in una traduzione integrale di tutti i dialoghi - inclusi quelli non utilizzati ma ancora presenti nelle cartelle di gioco - ad eccezione delle frasi del cosiddetto "gossip", ovvero ciò che gli NPC dicono a Kain quando si presenta loro camuffato da umano (per le quali sto avendo ancora alcune difficoltà di reperimento dei testi esatti e di distinzione tra frasi utilizzate e non).

In sostanza, il gioco è praticamente già tutto tradotto. Ovviamente nel corso del tempo e in parallelo al lavoro di doppiaggio alcune frasi verranno modificate, ma volevo rassicurare tutti quanti sui tempi della traduzione: da ora in avanti, notizia ufficiale, per ogni release futura del gioco, fino a quella finale, è già virtualmente pronta la localizzazione testuale italiana.

Il progetto di doppiaggio intanto procede, ancora un po' a rilento (d'altra parte è iniziato solo da tre settimane) ma non senza risultati: in 3 (uomini) stiamo già registrando, una ragazza comincerà a breve e alcune altre persone si sono già dette disponibili a collaborare, a patto che diamo loro un po' di tempo per liberarsi dai vari impegni che hanno al momento. Prima o poi - difficile fare stime precise, ma penso che giugno/luglio sia una data plausibile - realizzerò un video "demo" del doppiaggio, per mostrare a campione il lavoro che sarà stato fatto fino a quel momento.

Ovviamente siamo sempre in attesa che nuove persone si propongano per aiutarci. Chi pensa di poter essere interessato, fan della saga o semplice doppiatore amatoriale incuriosito, legga come fare qui. Ricordo ancora una volta che non si tratta assolutamente di un impegno vincolante in termini di scadenze o puntualità: ogni aiuto è il benvenuto, per quanto poco tempo si abbia da dedicarci.


- Primo aggiornamento (febbraio 2013)
L) Aggiornamento importante: mi sto occupando insieme a Makenor13 della traduzione italiana del sito di Blood Omnicide e (anche se con più calma) della Wiki riguardo lo sviluppo del progetto. Il lavoro che abbiamo fatto fino ad ora sulla Wiki è disponibile a questo indirizzo; il sito a questo.

Spero che questo possa essere un ulteriore invito a qualunque fan della serie anche nel nostro paese con qualche competenza minima nel campo della modellazione 3D, della grafica 2D (per texture e artwork), della programmazione, del mixing audio o di qualunque altra attività che potrebbe rivelarsi utile a farsi avanti senza avere paura e a parlare con il responsabile del progetto, i cui contatti sono in chiaro in questa pagina del sito ufficiale.

Lavorare al progetto non richiede un impegno eccessivo, né vincola a tempi di scadenza o a consegne forzate di materiale con cui non siete sicuri di saper lavorare. Si comunica in inglese, ma quasi nessuno degli sviluppatori è madrelingua, quindi non abbiate paura di fare figuracce: è sufficiente capirsi! Se pensate di poter essere utili, in qualsiasi modo, non abbiate paura di farvi avanti e cercate di capire in che modo potreste dare una mano, con i vostri tempi e modi.


- Pagina originale (ottobre 2012)
L) Erano anni che volevo tradurre Blood Omen in italiano; il problema è che è semplicemente impossibile, a meno di non volerlo ridoppiare, per la semplice ragione che il gioco praticamente non ha testi. Ma non mi sono dato per vinto, non per così poco.

Ho contattato il team di Blood Omnicide (mod/remake 3D amatoriale del gioco in questione) e mi sono proposto di creare una localizzazione nostrana; molto gentilmente mi è stato fornito il pacchetto completo di sviluppo su cui lavorare, e in alcune settimane mi sono messo in pari con quanto è stato realizzato fino ad ora. Grazie allo straordinario lavoro del team di crezione si è resa possibile una localizzazione testuale integrale, con la traduzione dei sottotitoli di tutti i dialoghi, sia durante le cinematiche che durante le sequenze di gioco, dei menu e addirittura della mappa di Nosgoth e di tutte le insegne, le scritte e altre immagini contenenti testo sia presenti che non nel gioco originale.

Dato che la traduzione si sta svolgendo di pari passo con la creazione stessa del titolo, in collaborazione diretta con il team di sviluppo, sarà già inclusa al momento del rilascio del prodotto. La prossima versione prevista per il download al pubblico è la 0.1, che dovrebbe essere resa disponibile intorno a gennaio 2013 sul sito ufficiale di Blood Omnicide, e conterrà il gioco in una qualità molto vicina a quella finale, ma giocabile solo per una piccola porzione, equivalente in Blood Omen dall'inizio fino a Steinchencröe.

Nota: i vecchi download attualmente disponibili sul sito ufficiale del progetto sono precedenti all'inizio della nostra collaborazione, e di conseguenza non contengono alcuna traduzione italiana.



Traduzione/patch italiano Amnesia: The Dark Descent

L) Come avevo annunciato qualche mese fa (e non mi arrabbierò di certo se nessuno o quasi ci aveva fatto caso) ho ri-tradotto, per sfizio, Amnesia: The Dark Descent. Per chi fosse interessato a provare la nostra traduzione, è sufficiente scaricare in chiaro da FileFactory il nostro pacchetto rar (linkato sotto), aprirlo, meglio se con Winrar, e seguire le istruzioni di "installazione" (leggasi "copia") nel txt in esso contenuto. Siamo aperti a consigli o commenti, come al solito preferibilmente direttamente in fondo a questo post.

Le operazioni di installazione contenute nel txt allegato ai file prevedono che il gioco sia già installato in italiano (o almeno anche in italiano), ma con qualche passaggio in più è possibile anche tradurre direttamente una copia unicamente in inglese o in qualsiasi altra lingua. E' sufficiente, al posto di sostituire i file italiani nelle cartelle indicate, sostituire quelli nella lingua originale rinominando opportunamente i file italiani che scaricherete da qui (esempio: se il gioco è installato unicamente in inglese, è sufficiente rinominare i file della patch chiamandoli come quelli inglesi e sostituirli ad essi, in modo che il gioco sia ancora convinto di avviare tutto in inglese, mentre in realtà starà riproducendo un testo italiano). Per il gioco installato solo in lingue con caratteri non latini (es. russo) non garantisco la sostituzione funzioni.


Ultima versione traduzione: 1.1
- Dialoghi: pre-esistenti in italiano, ritradotti integralmente
- Parlato: inglese originale presente nel gioco
- Menu: pre-esistente in italiano, ritradotto integralmente

Modifiche rispetto alla versione precedente:
 - Varie correzioni nei due file di testo della localizzazione italiana

Kelly Clarkson - Can We Go Back (traduzione)

Can We Go Back - Possiamo tornare indietro?

You're complicating things
I need some room to breathe
I gotta get back to simplicity
If you want more than this
Then tell me what it is
I gotta do, oh, this is killing me

I need you to see that somethings gotta change

Can we go back to the way we used to be
Back to the butterflies staring deep in your eyes
Can we go back to how we used to be
When living and loving was easy
We gotta find a way to fool reality
Can we go back to the way we used to be

When did we mess it up
What happened to love
We had it good but it wasn't enough
We shouldn't let it fade
All the way
We are only thinking this way too much
I want you next to me but somethins gotta change

Can we go back to the way we used to be
Back to the butterflies starin deep in your eyes
Can we go back to how we used to be
When living and loving was easy
We gotta find a way to fool reality
Can we go back to the way we used to be

(Can we go back)
(Can we go back to the way)
(Can we go back)
(Can we go back to the way we used to be)

Oh, I'm getting tired of the fight
We can't pretend that it's all right
I'm slowly losing hope
Baby can we try

Can we go back to the way we used to be
Back to the butterflies staring deep in your eyes
Can we go back to how we used to be
When living and loving was easy
We gotta find a way to fool reality
Can we go back

We gotta find a way to fool reality
(Can we go back)
We gotta find a way to fool reality
Can we go back to the way we used to be


Stai complicando le cose
Mi serve un po' di spazio per respirare
Devo tornare alla semplicità
Se vuoi più di questo
Allora dimmi che cosa
Devo fare; oh, questa storia mi sta uccidendo

Ho bisogno che tu capisca che qualcosa deve cambiare

Possiamo tornare indietro a come eravamo una volta?
Tornare alle farfalle nello stomaco quando ti fissavo negli occhi?
Possiamo tornare indietro a come eravamo una volta?
Quando vivere ed amare era facile
Dobbiamo trovare un modo per ingannare la realtà
Possiamo tornare indietro a come eravamo una volta?

Quand'è che abbiamo incasinato tutto?
Cos'è successo all'amore?
Era tutto così bello, ma non era abbastanza
Non dovremmo permettere che svanisca
Completamente
Stiamo solo pensando troppo a tutto quanto

Ti voglio accanto a me, ma qualcosa deve cambiare

Possiamo tornare indietro a come eravamo una volta?
Tornare alle farfalle nello stomaco quando ti fissavo negli occhi?
Possiamo tornare indietro a come eravamo una volta?
Quando vivere ed amare era facile
Dobbiamo trovare un modo per ingannare la realtà
Possiamo tornare indietro a come eravamo una volta?

(Possiamo tornare indietro)
(Possiamo tornare indietro a come)
(Possiamo tornare indietro)
(Possiamo tornare indietro a come eravamo una volta?)

Oh, mi sto stancando di litigare
Non possiamo fare finta che vada tutto bene
Sto lentamente perdendo la speranza

Piccolo, possiamo provarci?

Possiamo tornare indietro a come eravamo una volta?
Tornare alle farfalle nello stomaco quando ti fissavo negli occhi?
Possiamo tornare indietro a come eravamo una volta?
Quando vivere ed amare era facile
Dobbiamo trovare un modo per ingannare la realtà
Possiamo tornare indietro?


Dobbiamo trovare un modo per ingannare la realtà
(Possiamo tornare indietro)
Dobbiamo trovare un modo per ingannare la realtà
Possiamo tornare indietro a come eravamo una volta?

Nightwish - Know Why The Nightingale Sings (traduzione)

Know Why The Nightingale Sings - Sai perché l'usignolo canta?

What does the free fall feel like?
Asks the boy with a spark in his eye
Know why the nightingale sings?
Is the answer to everything
Taking a step to a world unbound
Spinning my fantasies all around
Freed from the gravital leash
I swear the heaven's in my reach

Dancing with the spirit of the air
In this ocean so open and fair
Making love to the gods above
On my maiden voyage so bold
Landing safely to the blue lagoon
Don't know if this is the earth or the moon
Joy of living is no more a mask
The Eden I found will forever last

Migrating with the geese
My soul has finally found peace
Doesn't matter that man has no wings
As long as I hear the nightingale sing


"Che sensazione fa cadere nel vuoto?"
Chiede il ragazzo a cui luccicano gli occhi
"Sai perché l'usignolo canta?"
E' la risposta a tutto
Faccio un passo dentro a un mondo senza vincoli
Spando le mie fantasie tutto intorno
Libera dal giogo della gravità
Giuro che potrei raggiungere il cielo

Danzo con lo spirito dell'aria
In questo oceano così aperto e sereno
Faccio l'amore con gli dei celesti
In questo mio viaggio inaugurale così sfrontato
Approdo in sicurezza nella laguna blu
Non so se questa è la terra o la luna
La gioia di vivere non è più una maschera
L'Eden che ho scoperto durerà in eterno

Migrando assieme alle oche
La mia anima ha finalmente trovato la pace
Non importa se l'uomo non ha ali
Finché sento l'usignolo cantare

Evanescence - Going Under (traduzione)

Going Under - Affondo

Now I will tell you what I've done for you:
fifty thousand tears I've cried.
Screaming, deceiving and bleeding for you,
and you still won't hear me (going under).

Don't want your hand this time - I'll save myself.
Maybe I'll wake up for once (wake up for once)
not tormented, daily defeated by you,
just when I thought I'd reached the bottom.

I'm dying again.

I'm going under (going under)
drowning in you (drowning in you).
I'm falling, forever (falling forever).
I've got to break through.
I'm going under.

Blurring and stirring the truth and the lies,
so I don't know what's real and what's not.
(So I don't know what's real and what's not)
Always confusing the thoughts in my head,
so I can't trust myself anymore.

I'm dying again.

I'm going under (going under)
drowning in you (drowning in you).
I'm falling forever (falling forever).
I've got to break through.
I'm...

So go on and scream,
scream at me - I'm so far away (so far away).
I won't be broken again,
I've got to breathe - I can't keep going under.

I'm dying again.

I'm going under (going under)
drowning in you (drowning in you).
I'm falling forever (falling forever).
I've got to break through.
I'm...

Going under (going under)
I'm going under (drowning in you).
I'm going under.


Ora ti dirò cos'ho fatto per te:
ho pianto cinquantamila lacrime.
Ho urlato, ho ingannato e sanguinato per te,
e tu ancora non mi senti (affondare).

Stavolta non voglio il tuo aiuto – mi salverò da sola.
Forse per una volta non mi sveglierò (per una volta non mi sveglierò)
tormentata, sconfitta giorno per giorno da te,
proprio quando pensavo di aver toccato il fondo.

Sto morendo di nuovo.

Sto affondando (affondando)
annegata in te (annegata in te).
Sto cadendo, per sempre (cadendo per sempre). [1]
Devo evadere.
Sto affondando.

Offuschi e mischi la verità con le bugie,
ed io non so cos'è vero e cosa non lo è.
(Ed io non so cos'è vero e cosa non lo è)
Confondi sempre i pensieri nella mia testa,
ed io non posso più fidarmi di me stessa.

Sto morendo di nuovo.

Sto affondando (affondando)
annegata in te (annegata in te).
Sto cadendo, per sempre (cadendo per sempre).
Devo evadere.
Sto...

Dai, continua a gridare,
gridami contro – io sono così lontana (così lontana).
Non sarò mai più ferita,
devo respirare – non posso continuare ad affondare.

Sto morendo di nuovo.

Sto affondando (affondando)
annegata in te (annegata in te).
Sto cadendo, per sempre (cadendo per sempre).
Devo evadere.
Sto...

Affondando (affondando)
Sto affondando (annegata in te).
Sto affondando.

note
[1] Forever, letteralmente per sempre, qui è nel senso di definitivamente.

Delain - Are You Done With Me (traduzione)

Are You Done With Me - Hai chiuso con me?

This city drinks and roars
Each word's so meaningless
Each word, especially yours

Echoes inside my head

Why can't you see
I won't let you get your way?
I let you get the best of me
I just need to know
Are you done with me?

So are you done with me?
And if you are won't you just let me be?
I'm trying to understand
Your reasons for leaving
I cannot believe it

This city drinks and screams
This night will never end
This city made of dreams
My dreams have turned to sand

Why can't you see
I won't let you get your way?
I let you get the best of me
Well, I just need to know

So are you done with me?
And if you are won't you just let me be?
I'm trying to understand
Your reasons for leaving
I cannot believe it

So are you done with me?
Are you honestly?
Did you realize that I can't be all you need?
Are you done with me?
Are you honestly?
If love is gone then I am done again


So are you done with me?
And if you are won't you just let me be?
I'm trying to understand
Your reasons for leaving
I cannot believe it

So are you done with me?
And if you are won't you just let me be?
I'm trying to understand
Your reasons for leaving
I cannot believe it

This city drinks and roars


Questa città beve e sbraita
Ogni parola è così vuota
Ogni parola, specialmente le tue
Mi riecheggia nella testa

Perché non capisci
Che non ti permetterò di seguire la tua strada?
Ti ho fatto prendere il meglio di me
Ho solo bisogno di sapere
Hai chiuso con me?

Allora, hai chiuso con me?
E, se è così, perché non mi lasci stare e basta?
Sto cercando di capire
I motivi per cui te ne stai andando
Non riesco a crederci

Questa città beve e grida
Questa notte non finirà mai
Questa città fatta di sogni
I miei sogni sono diventati sabbia

Perché non capisci
Che non ti permetterò di seguire la tua strada?
Ti ho fatto prendere il meglio di me
Ho solo bisogno di sapere

Allora, hai chiuso con me?
E, se è così, perché non mi lasci stare e basta?
Sto cercando di capire
I motivi per cui te ne stai andando
Non riesco a crederci

Allora, hai chiuso con me?
Hai chiuso sul serio?
Hai capito che non posso essere tutto quello di cui hai bisogno?
Allora, hai chiuso con me?
Hai chiuso sul serio?
Se l'amore se n'è andato, allora io ho chiuso di nuovo

Allora, hai chiuso con me?
E, se è così, perché non mi lasci stare e basta?
Sto cercando di capire
I motivi per cui te ne stai andando
Non riesco a crederci

Allora, hai chiuso con me?
E, se è così, perché non mi lasci stare e basta?
Sto cercando di capire
I motivi per cui te ne stai andando
Non riesco a crederci

Questa città beve e sbraita

Evanescence - Bring Me To Life (traduzione)

Bring Me To Life - Riportami in vita

How can you see into my eyes
like open doors?
Leading you down into my core
where I've become so numb...
Without a soul my spirit's sleeping somewhere cold,
until you find it there and lead it back home.

(Wake me up)
Wake me up inside
(I can't wake up)
Wake me up inside
(Save me)
Call my name and save me from the dark
(Wake me up)
Bid my blood to run
(I can't wake up)
Before I come undone
(Save me)
Save me from the nothing I've become

Now that I know what I'm without
you can't just leave me.
Breathe into me and make me real,
bring me to life.

(Wake me up)
Wake me up inside
(I can't wake up)
Wake me up inside
(Save me)
Call my name and save me from the dark
(Wake me up)
Bid my blood to run
(I can't wake up)
Before I come undone
(Save me)
Save me from the nothing I've become

Bring me to life
(I've been living a lie,
there's nothing inside)
Bring me to life

Frozen inside without your touch,
without your love... Darling,
only you are the life among the death.

(All this time, I can't believe I couldn't see
kept in the dark but you were there in front of me)
I've been sleeping a thousand years it seems,
got to open my eyes to everything...
(Without thought, without voice, without soul...
Don't let me die here,
there must be something more...)
Bring me to life

(Wake me up)
Wake me up inside
(I can't wake up)
Wake me up inside
(Save me)
Call my name and save me from the dark

(Wake me up)
Bid my blood to run
(I can't wake up)
Before I come undone
(Save me)
Save me from the nothing I've become

Bring me to life
(I've been living a lie,
there's nothing inside)
Bring me to life


Come fai a leggermi negli occhi
come fossero porte aperte?
Ti conducono fino al mio cuore
diventato così insensibile...
Senza un'anima il mio spirito resterà addormentato in qualche luogo gelido,
finchè tu non lo troverai e lo porterai di nuovo a casa.

(Svegliami)
Svegliami l'anima [1]
(Non riesco a svegliarmi)
Svegliami l'anima
(Salvami)
Chiama il mio nome e salvami dall'oscurità
(Svegliami)
Consenti al mio sangue di scorrere [2]
(Non riesco a svegliarmi)
Prima che io cada in pezzi
(Salvami)
Salvami dalla nullità che sono diventata

Ora che so cosa sono senza di te
non puoi lasciarmi.
Respira dentro di me e rendimi vera,
riportami in vita.

(Svegliami)
Svegliami l'anima
(Non riesco a svegliarmi)
Svegliami l'anima
(Salvami)
Chiama il mio nome e salvami dall'oscurità
(Svegliami)
Consenti al mio sangue di scorrere
(Non riesco a svegliarmi)
Prima che io cada in pezzi
(Salvami)
Salvami dalla nullità che sono diventata

Riportami in vita
(Ho vissuto nella menzogna,
non c'è niente dentro di me)
Riportami in vita

Sono congelata senza il tuo tocco,
senza il tuo amore... Tesoro,
tu solo sei vita in mezzo a questa morte.

(Non posso credere che per tutto questo tempo sono rimasto senza capire,
nell'oscurità, ma tu eri lì davanti a me)
Mi sembra di aver dormito per migliaia di anni,
devo aprire gli occhi su ogni cosa... [3]
(Senza pensare, senza voce, senz'anima...
Non lasciarmi morire qui,
deve esserci ancora qualcosa...)
Riportami in vita

(Svegliami)
Svegliami l'anima
(Non riesco a svegliarmi)
Svegliami l'anima
(Salvami)
Chiama il mio nome e salvami dall'oscurità
(Svegliami)
Consenti al mio sangue di scorrere
(Non riesco a svegliarmi)
Prima che io cada in pezzi
(Salvami)
Salvami dalla nullità che sono diventata

Riportami in vita
(Ho vissuto nella menzogna,
non c'è niente dentro di me)
Riportami in vita

note
[1] Wake me up inside è letteralmente Svegliami dentro. Svegliami l'anima è più in tema
con il testo.
[2] Bid ha una traduzione complessa, indica una possibilità attraverso un'offerta. In questo
caso, la cantante invoca la possibilità di concedere al proprio sangue di scorrere attraverso
il suo corpo.
[3] Aprire gli occhi nel senso di Prestare attenzione ad ogni cosa.