Traduzione italiana Blood Omnicide

- Sesto aggiornamento (26 dicembre 2013)
I "grandi capi" stanno discutendo riguardo l'uscita della versione 0.1 di Blood Omnicide. Non ho ancora una data da comunicare, ma l'idea è di darsi le scadenze minime possibili per non dilungare oltre la cosa; in sostanza, aggiustare tutto quello che va per forza aggiustato e lasciar perdere il resto (per il momento, ovviamente).

Ricordo che quando avverrà l'uscita della versione 0.1 di Omnicide la traduzione italiana integrale del gioco - doppiaggio escluso - sarà già disponibile, non so ancora dirvi se pre-presente nell'installer base (la cosa più probabile) o se da scaricare e applicare con un secondo installer, che sarebbe in ogni caso realizzato e distribuito sempre dai creatori del gioco.

Nuove informazioni seguiranno sul sito ufficiale del progetto, o eventualmente qui.


- Quinto aggiornamento (2 settembre 2013)
L) Il trailer è pronto. E pubblico. Lo potete vedere qui (è consigliata almeno una qualità di 720p, per godere al meglio sia dell'audio che del video). Di doppiaggio in verità c'è dentro davvero poco, ma presto avrete qualcos'altro anche di quello; abbiate fiducia.

La speranza è che con questo trailer riusciremo a spargere la voce ancora quel tanto che basta da dirci "al completo" e poter quindi chiudere le porte a nuovi arrivi e andare avanti con calma e senza fretta ma con la serenità di chi sa che alla fine del lavoro prima o poi ci arriverà.

Se volete aiutare il progetto vi chiedo un favore, a tutti voi: condividete il trailer su facebook, segnalatelo a qualche amico o gruppo che potrebbe essere interessato; qualsiasi cosa. Questo è probabilmente l'ultimo appello, quindi o adesso o mai più.


- Quarto aggiornamento (16 giugno 2013)
L) Il doppiaggio procede, stiamo iniziando ad occuparci di parte delle frasi comuni: alcuni doppiatori hanno già finito con i loro personaggi principali, quindi non vedo perché far loro perdere tempo. Entro un paio di settimane al massimo il sistema si metterà in modo a dovere, e poi inizieremo ad avere dei significativi passi avanti anche in quella direzione.

La "possibilità" di creare una patch italiana integrale per Blood Omen non è più tale, nel senso che oramai è una certezza. Do per scontato che si farà, anche se per il momento alcuni aspetti tecnici della cosa vanno ancora chiariti; d'altra parte, finché neanche il doppiaggio è completo stiamo parlando di nulla.

Sto già preparando la base per il video-demo del doppiaggio. Entro non troppo il doppiatore di Kain dovrebbe rendersi disponibile, quindi ovviamente aspetterò che arrivi almeno lui prima di pensare di pubblicare qualsiasi cosa. Se tutto va nel migliore dei modi avrò un video corposo per metà luglio. Se ci saranno vari rallentamenti (come immagino) avrò un video decente per metà/fine luglio o un buon video per metà/fine agosto. In ogni caso, a meno di catastrofi imprevedibili, prima della fine dell'estate qualcosa saremo in grado di mettere insieme, questo mi azzardo a promettervelo.

Ricordo, come se ce ne fosse bisogno, che "noi" non siamo il progetto Blood Omnicide nella sua totalità (direi proprio il contrario), e che chiunque fosse desideroso di dare una mano, seguire i lavori o semplicemente curiosare dovrebbe fare un giro sul sito ufficiale, reso da noi disponibile anche in italiano (così non avete proprio scuse di sorta).


-Terzo aggiornamento (26 marzo 2013)
L) Come ho già scritto, il lavoro di doppiaggio ha avuto un'impennata incredibile, quindi me la sento (ottimisticamente) di abbassare un po' tutte le stime. Se andiamo avanti di questo passo avrò qualcosa a campione da far vedere a tutti già tra un paio di mesi (anche se probabilmente di Kain avrò poco o nulla).

Ma non è questa la notizia di oggi. Perché, parlando con il responsabile di Blood Omnicide, Pavel Timofeyev, mi è stata suggerita la possibilità di utilizzare il nostro doppiaggio anche per creare una patch per Blood Omen, l'originale. Ovviamente per farlo dobbiamo prima finire il doppiaggio stesso, ma da quel che ho capito è una modifica ben più che fattibile, che si tradurrebbe in un file di gioco alterato da scaricare e sostituire tra quelli di gioco.

Vi terrò aggiornati sulla cosa, ma sappiate che a questo punto è molto probabile che anche per Blood Omen sarà reso disponibile il nostro doppiaggio (e tramite esso sarà possibile usufruirne subito integralmente, visto che mi pare ovvio che finiremo di doppiare prima che tutto Blood Omnicide sia completo, indipendentemente da quanto ci metteremo).


-Secondo aggiornamento (6 marzo 2013)
L) Per via del lavoro di doppiaggio, che ovviamente non si svolgerà in modo lineare rispetto allo sviluppo del gioco, mi sono già adoperato in una traduzione integrale di tutti i dialoghi - inclusi quelli non utilizzati ma ancora presenti nelle cartelle di gioco - ad eccezione delle frasi del cosiddetto "gossip", ovvero ciò che gli NPC dicono a Kain quando si presenta loro camuffato da umano (per le quali sto avendo ancora alcune difficoltà di reperimento dei testi esatti e di distinzione tra frasi utilizzate e non).

In sostanza, il gioco è praticamente già tutto tradotto. Ovviamente nel corso del tempo e in parallelo al lavoro di doppiaggio alcune frasi verranno modificate, ma volevo rassicurare tutti quanti sui tempi della traduzione: da ora in avanti, notizia ufficiale, per ogni release futura del gioco, fino a quella finale, è già virtualmente pronta la localizzazione testuale italiana.

Il progetto di doppiaggio intanto procede, ancora un po' a rilento (d'altra parte è iniziato solo da tre settimane) ma non senza risultati: in 3 (uomini) stiamo già registrando, una ragazza comincerà a breve e alcune altre persone si sono già dette disponibili a collaborare, a patto che diamo loro un po' di tempo per liberarsi dai vari impegni che hanno al momento. Prima o poi - difficile fare stime precise, ma penso che giugno/luglio sia una data plausibile - realizzerò un video "demo" del doppiaggio, per mostrare a campione il lavoro che sarà stato fatto fino a quel momento.

Ovviamente siamo sempre in attesa che nuove persone si propongano per aiutarci. Chi pensa di poter essere interessato, fan della saga o semplice doppiatore amatoriale incuriosito, legga come fare qui. Ricordo ancora una volta che non si tratta assolutamente di un impegno vincolante in termini di scadenze o puntualità: ogni aiuto è il benvenuto, per quanto poco tempo si abbia da dedicarci.


- Primo aggiornamento (febbraio 2013)
L) Aggiornamento importante: mi sto occupando insieme a Makenor13 della traduzione italiana del sito di Blood Omnicide e (anche se con più calma) della Wiki riguardo lo sviluppo del progetto. Il lavoro che abbiamo fatto fino ad ora sulla Wiki è disponibile a questo indirizzo; il sito a questo.

Spero che questo possa essere un ulteriore invito a qualunque fan della serie anche nel nostro paese con qualche competenza minima nel campo della modellazione 3D, della grafica 2D (per texture e artwork), della programmazione, del mixing audio o di qualunque altra attività che potrebbe rivelarsi utile a farsi avanti senza avere paura e a parlare con il responsabile del progetto, i cui contatti sono in chiaro in questa pagina del sito ufficiale.

Lavorare al progetto non richiede un impegno eccessivo, né vincola a tempi di scadenza o a consegne forzate di materiale con cui non siete sicuri di saper lavorare. Si comunica in inglese, ma quasi nessuno degli sviluppatori è madrelingua, quindi non abbiate paura di fare figuracce: è sufficiente capirsi! Se pensate di poter essere utili, in qualsiasi modo, non abbiate paura di farvi avanti e cercate di capire in che modo potreste dare una mano, con i vostri tempi e modi.


- Pagina originale (ottobre 2012)
L) Erano anni che volevo tradurre Blood Omen in italiano; il problema è che è semplicemente impossibile, a meno di non volerlo ridoppiare, per la semplice ragione che il gioco praticamente non ha testi. Ma non mi sono dato per vinto, non per così poco.

Ho contattato il team di Blood Omnicide (mod/remake 3D amatoriale del gioco in questione) e mi sono proposto di creare una localizzazione nostrana; molto gentilmente mi è stato fornito il pacchetto completo di sviluppo su cui lavorare, e in alcune settimane mi sono messo in pari con quanto è stato realizzato fino ad ora. Grazie allo straordinario lavoro del team di crezione si è resa possibile una localizzazione testuale integrale, con la traduzione dei sottotitoli di tutti i dialoghi, sia durante le cinematiche che durante le sequenze di gioco, dei menu e addirittura della mappa di Nosgoth e di tutte le insegne, le scritte e altre immagini contenenti testo sia presenti che non nel gioco originale.

Dato che la traduzione si sta svolgendo di pari passo con la creazione stessa del titolo, in collaborazione diretta con il team di sviluppo, sarà già inclusa al momento del rilascio del prodotto. La prossima versione prevista per il download al pubblico è la 0.1, che dovrebbe essere resa disponibile intorno a gennaio 2013 sul sito ufficiale di Blood Omnicide, e conterrà il gioco in una qualità molto vicina a quella finale, ma giocabile solo per una piccola porzione, equivalente in Blood Omen dall'inizio fino a Steinchencröe.

Nota: i vecchi download attualmente disponibili sul sito ufficiale del progetto sono precedenti all'inizio della nostra collaborazione, e di conseguenza non contengono alcuna traduzione italiana.



8 commenti:

Monti ha detto...

Anch'io credo molto nel progetto Blood Omnicide; sia GOG che Steam propongono la LoK in digital delivering 'privata' del primo capitolo.Complimenti per lo splendido lavoro che state facendo, allora!!

Se avete bisogno di supporto, o comunque per qualsiasi tipo di confronto, fate sapere :)

_Soul 1001

http://lokforum.forumfree.it/
http://www.legacyofkain.it/

TraductionProduction ha detto...

L) Grazie, se ho bisogno di un consiglio ti farò sapere. Al momento non sto più facendo molto, visto che lo sviluppo è in una fase di miglioramento del motore dell'editor di livelli e di ricompressione delle texture, cose in cui è evidente che noi non c'entriamo.

Ad ogni modo, non avere paura che traducendo uscirò dallo "spirito LoK"; ho fatto tutti e 5 i giochi, so praticamente a memoria la trama e sto anche cercando di manterene lo stile di parlata che i traduttori "ufficiali" avevano adottato per Soul Reaver, SR2 e Blood Omen 2.

Unknown ha detto...

È già pronto il pacchetto di traduzione per la versione 0.1 che uscirà a breve? Posso aiutare in qualche modo?

TraductionProduction ha detto...

L) Per quanto ne so, io ho già tradotto tutto quello che ci sarà nella 0.1. Nel caso serva tradurre qualcos'altro mi verrà detto (e fornito il materiale da tradurre), ma per ora credo non ci sia altro. Grazie comunque dell'offerta, ma i tempi di traduzione rispetto ai tempi di sviluppo sono ridicoli, quindi non credo mi capiterà mai di restare indietro col lavoro.

In questo momento vedo che il team sta lavorando sull'editor, per potenziarlo, e sul sistema di luci e di texture; non so quando uscirà la 0.1, ma probabilmente entro fine mese o al massimo la prima metà di febbraio qualcosa dovrebbe essere rilasciato.

Makenor13 ha detto...

(sono quello del commento precedente) Sì, sto aiutando anche io il progetto, traduco il sito e la Wiki :)

TraductionProduction ha detto...

L) Ok, se ti serve aiuto o qualche informazione su cosa e come ho tradotto dimmi pure.

Anonimo ha detto...

spero esca presto.. t_t any news?

TraductionProduction ha detto...

L) Se parli del doppiaggio, non so darti una data ma confido che non sia una questione di anni e anni (come invece è stata e sarà per il gioco). Abbiamo già un sacco di doppiatori e stiamo andando avanti col lavoro. Percentualmente non siamo probabilmente neanche a metà ma tutto è già impostato, ora ci vuole solo il tempo di fare le cose.

Se parli del gioco in sé, "esca" è un termine molto vago. Il gioco finito e completo non uscirà di sicuro "presto", ma tutto il team al momento sta lavorando ad una versione completa e senza bug dei primi 20-30 minuti circa di gioco. In sostanza, la prossima release permetterà di giocare le prime fasi di Blood Omnicide con una qualità praticamente uguale a quella del prodotto finito. Si spera che questo invogli altri a prendere parte allo sviluppo, in modo da accelerare i lavori per le release future.

Posta un commento