Scaletta altri testi e traduzioni

Anche se la nostra tendenza è concentrarci molto su pochi artisti, non rifiutiamo di venire in contro alla ragionevole richiesta di traduzione di uno o due brani. Ecco l'elenco di tutti i testi mai tradotti che non rientrano in altre categorie. Ricordate che alcune traduzioni al di fuori dei gruppi a cui diamo la priorità sono nella pagina dei confronti di traduzione.

3 Doors Down:
a cura di: Sara TP
Anggun:
a cura di: Sara TP
Billy Idol:
a cura di: Lorenzo TP
Birdy:
a cura di: Sara TP
Epica:
a cura di: Sara TP
Florence And The Machines:
a cura di: Sara TP
Gemma Hayes:
a cura di: Sara TP
Groove Armada:
a cura di: Sara TP
Isabella Yardley:
a cura di: Lorenzo TP
Lindsay Lohan:
a cura di: Lorenzo TP
Linkin Park:
a cura di: Lorenzo TP
Mick Jagger:
a cura di: Sara TP
Nadeah:
a cura di: Sara TP
Natalie Walker
a cura di: Sara TP
Pure Pwnage OST:
a cura di: Matteo e Lorenzo TP
Ross Copperman:
a cura di: Sara TP
Ryan Star:
a cura di: Sara TP
Sia:
a cura di: Sara TP
The Cab:
a cura di: Lorenzo TP
The Decemberists:
a cura di: Lorenzo TP
The Script: 
a cura di: Lorenzo TP
Train:
a cura di: Lorenzo TP
Robbie Williams:
a cura di: Lorenzo TP
Toby Keith:
a cura di: Lorenzo TP
"Weird Al" Yankovic:
a cura di: Lorenzo TP

75 commenti:

Anonimo ha detto...

ciao, posso chiedervi la traduzione di Shame di robbie Williams e gary barlow, per favore?

TraductionProduction ha detto...

L) Ok, mi cerco il testo e provvedo...

TraductionProduction ha detto...

L) Fatta, è qui sopra.

Anonimo ha detto...

grazie, grazie davvero :D

TraductionProduction ha detto...

L) Di niente, figurati.

Anonimo ha detto...

per favore potete postare la traduzione di due canzoni dei Linkin Park?
The Catalyst
Waiting for the end

grazie in anticipo..

TraductionProduction ha detto...

L) Cerco di mettermici in questi giorni, appena ho fatto le pubblico qui sopra.

Anonimo ha detto...

grazie :)
io ho trovato queste che mi sembrano fatte abbastanza bene, ma non mi fido di nessuna traduzione se nn è pubblicata qua xD

http://testitradotti.wikitesti.com/2010/08/04/the-catalyst-testo-traduzione-e-video-del-singolo-dei-linkin-park/

http://testitradotti.wikitesti.com/2010/09/24/waiting-for-the-end-testo-traduzione-e-video-del-singolo-dei-linkin-park/

TraductionProduction ha detto...

L) La prima non mi piace tanto, anche se in effetti come resa non è per niente facile. La seconda è già meglio, ma te la rifaccio comunque.

TraductionProduction ha detto...

L) Fatte, sono qui sopra.

Anonimo ha detto...

:D grazie

TraductionProduction ha detto...

L) Di niente, figurati.

Anonimo ha detto...

ciao :)
conoscete i THE SCRIPT? potreste tradurre NOTHING per favore?

TraductionProduction ha detto...

L) No, ma ci do un'occhiata appena ho un attimo.

TraductionProduction ha detto...

L) Fatta, è qui sopra

Anonimo ha detto...

Salve, potrei chiedere la traduzione di una canzone? Il titolo è When will you see, cantante Isabelle Yardley... Poichè il testo è un po' difficile da reperie, lo posto qui, sperando che nessuno me ne voglia.

No there's no help,
We lost our way
I made a wish,
I watched it fade
No, there's no help,
We lost our way
I made a wish and watched it fade
I wanna try but I'm afraid
No eyes to see it's plain as day
We had it once but life's amaze
I wanna talk but I can't say
You make it hard and I'm so blame
You're the one and you don't realize
Yes, it's true,
this was meant to be
You and me
No there's no help,
We lost our way
I made a wish and watched it fade
I wanna speak but I'm afraid
When will you see it's you and me
You need some time to work it out
It's me you need
I wanna shout
But I'll be strong I can wait
We had it once It's not too late
You'll hear and see then you'll see
Yeah cause I'm the one and you don't realize
Yes it's true, this was meant to be
You and me to be
yes it's true,
this was meant to be
you and me
You need some time to work it out
It's me you need and there's no doubt
But I'll be strong I can wait
When will you see? When will you see?
I made a wish then watched it fade
But soon you'll change and in your eyes I'll be the one
'cause you're seeing with your heart.

TraductionProduction ha detto...

L) Ti prometto che ci guarderò, anche se non prima di domani sera.

Anonimo ha detto...

Grazie mille... Fate pure con calma, non ho fretta...

TraductionProduction ha detto...

L) Fatta, è qui sopra

Anonimo ha detto...

Grazie tantissimo, è perfetta...

TraductionProduction ha detto...

L) Figurati, di niente.

Anonimo ha detto...

Ragazzi quando avete tempo e voglia mi fareste un favore? mi tradurreste American soldier di Toby Keith
e The final inspection (so che questa è una poesia ma riesco a trovare solo traduzioni letterali e il mio inglese è pessimo...) mi fareste un grande favore, grazie mille in anticipo...

TraductionProduction ha detto...

L) Ci guarderò, non preoccuparti. Dammi solo qualche giorno.

TraductionProduction ha detto...

L) Fatta la prima, è qui sopra. All'altra penserò a breve, anche se sinceramente non so dove pubblicarla.

Anonimo ha detto...

Grazie grazie grazie mille! siete grandi! Auguroni e grazie ancora!
Lierin

TraductionProduction ha detto...

L) Di niente, figurati.

Anonimo ha detto...

Sera! Se avete tempo e magari voglia, potreste tradurre "Angel With A Shotgun" dei The Cab? In rete non ho trovato una traduzione di questa canzone, e magari se non chiedo troppo anche Sick degli Evanescence? Ovviamente prendetevi il tempo di cui avete bisogno, non ho nessuna fretta ^^

TraductionProduction ha detto...

L) Farò tutte e due, non preoccuparti. Se mi sento ispirato (da Angolotesti, magari) degli Evanescence faccio anche un confronto.

Anonimo ha detto...

Magari! Adoro quando fate i confronti, aiuta anche un po' me a migliorarmi con il mio già limitato inglese XD

TraductionProduction ha detto...

L) Guarda, non ho fatto Sick degli Evanescence perché oggettivamente questa è già più che buona; magari avrei cercato di rendere meglio in alcuni punti, ma di errori non ce n'è neanche uno, quindi ha la mia benedizione per essere presa come valida

http://www.airdave.it/traduzione-testo-sick-evanescence-16112/

Anonimo ha detto...

Potrei chiedere la traduzione di Dancing with myself di Billy Idol? Grazie mille in anticipo.

TraductionProduction ha detto...

L) Fatta, è qui sopra

Anonimo ha detto...

Grazie, gentilissimi!

Anonimo ha detto...

Ciao, un po' di tempo fa vi avevo chiesto la traduzione di una poesia, the final inspection, ma non sapevate dove pubblicarla...trovata una soluzione? Vi preeeeeeeeeeeeego, è bellissima ma quando provo a tradurla faccio un pasticcio e non le rendo giustizia...aiuto!
Ciao e scusate...

TraductionProduction ha detto...

L) L'ho fatta, e ho creato una pagina nuova apposta per le poesie. Scusa se mi ero dimenticato, mi era completamente passato di mente.

Anonimo ha detto...

sei un mito, grazie mille!
quando hai tempo e voglia che ne dici di tradurre qualcoda dei 3 doors down? magari cominciando da:
All i think about is you?
Ancora grazie! :)
Lierin

Anonimo ha detto...

Ciao, posso chiedere due traduzioni? La prima canzone è Losing your memory, di Ryan Star, la seconda si chiama Holding on and letting go, di Ross Copperman... Grazie!

TraductionProduction ha detto...

L) Ci guarderemo; al momento io sto finendo un concept album e non vorrei interrompermi, ma dopo di sicuro te le faccio.

TraductionProduction ha detto...

L) Abbiamo pubblicato Landing In London (quella che hai chiamato All I Think About Is You) dei 3 Doors Down, se n'è occupata Sara.

Anonimo ha detto...

Ok, aspetto.

TraductionProduction ha detto...

L) Fatti sia Ryan Star che Ross Copperman; ancora una volta ringrazia Sara, che se n'è occupata.

Anonimo ha detto...

Allora mille grazie Sara! Come sempre un lavoro eccellente!

SaraTP ha detto...

Di nulla ;)

Anonimo ha detto...

Ciao! Potreste tradurre, per favore, la canzone Sleep dei Poets of the fall? In giro ci sono delle traduzioni, ma non sono chiarissime... e visto che voi fate sempre un ottimo lavoro... grazie!

TraductionProduction ha detto...

L) Certo, me ne occupo io. Appena ho fatto la pubblico.

TraductionProduction ha detto...

L) Fatta, eccola qui:
http://traductionproduction.blogspot.it/2013/04/poets-of-fall-sleep-confronto-di.html

Anonimo ha detto...

Salve! Innanzitutto vorrei complimentarmi per il vostro blog e il vostro lavoro che è sempre di alto livello :-). Avrei due traduzioni da chiedere, se è possibile... una è Old habits die hard di Mick Jagger e l'altra è At the moment di Nadeah...

TraductionProduction ha detto...

L) Ok, quando ho un po' di tempo ci guardo.

Adam ha detto...

Ciao e complimenti per le traduzioni finora svolte, ho particolarmente apprezzato quelle dei testi dei Kamelot. =)
Potrei chiedervi di tradurre Higher High degli Epica?
Cercando per internet non trovo niente... ^^"

TraductionProduction ha detto...

L) Metto anche quella nella lista delle cose da fare. Prometto che fra un paio di giorni mi occuperò delle richieste arretrate, visto che adesso sono particolarmente impegnato in altro.

Anonimo ha detto...

Potrei chiedere una traduzione anche io? Bedroom Hymns, di Florence and the Machine...

TraductionProduction ha detto...

L) Abbiamo tutto in lista, aggiungiamo anche la tua. A breve inizieremo a pubblicarle tutte.

TraductionProduction ha detto...

L) Abbiamo pubblicato tutti i testi richiesti, sono qui sopra. Li ha fatti tutti Sara, quindi se volete ringraziare qualcuno non guardate me.

Mallow ha detto...

Se avete tempo/ voglia, avrei una richiesta...! "Red Right Ankle " dei The Decemberist, la mia traduzione amatoriale non ha molto senso...grazie in anticipo per il vostro lavoro ragazzi e complimenti per il blog!

TraductionProduction ha detto...

L) Sono passato un attimo senza nulla da fare e credo di avere battuto il record per la risposta più veloce ad una richiesta. Il testo è qui sopra, spero ti sia più chiaro ora.

Anonimo ha detto...

Potreste tradurre alcune canzoni, per favore? Waking dream di Natalie Walker, Think twice di Groove Armada, e i seguenti testi di Sia: Don't bring me down, You have been loved, Moon e I go to sleep... So che sono tante richieste, quindi fate con calma, non ho nessun fretta. Grazie in anticipo!

TraductionProduction ha detto...

L) Non sono poche... le metto in lista, ma non ti prometto tempi rapidi. In questo periodo sia io che Sara abbiamo parecchio da fare. Man mano che ne traduciamo le pubblicherò qui sopra.

TraductionProduction ha detto...

L) Sara ha iniziato ad occuparsi di tutte le tue richieste. Ho già pubblicato la prima, le altre arriveranno nei prossimi giorni.

Anonimo ha detto...

Sì sì, non preoccupatevi! Nessuna fretta! Grazie!

TraductionProduction ha detto...

L) Penso siano tutte; come per le prime se ne è occupata Sara.

Anonimo ha detto...

Grazie mille, Sara, siete stati gentilissimi! E le traduzioni sono perfette! Grazie e scusate ancora se vi ho sommerso di richieste!

SaraTP ha detto...

S) Di nulla, è un piacere.

Anonimo ha detto...

potreste tradurre la canzone di Ryan Star "Start a fire".
perfavore

Anonimo ha detto...

Ciao, avrei una richiesta per una traduzione, spero non sia un problema, dal momento che sembra abbiate molte richieste... In caso lo fosse, non fa nulla ^^. La canzone è Wicked game di Gemma Hayes... non riesco proprio a trovare una traduzione decente, così ho pensato di disturbare voi xd. Grazie.

TraductionProduction ha detto...

L) Al momento abbiamo solo due richieste, inclusa la tua. Non ti so dire ancora chi tra me e Sara la farà, ma se passi fra massimo massimo un paio di settimane direi che la trovi fatta.

TraductionProduction ha detto...

L) Start A Fire pubblicata. Wicked Game in arrivo a breve. Di entrambe si è occupata Sara.

TraductionProduction ha detto...

L) Pubblicata anche Wicked Game.

Anonimo ha detto...

Grazie! :-)

Anonimo ha detto...

Salve, se possibile vorrei richiedere una traduzione di Shelter di Birdy. Credo sia uscita da poco e su internet ho trovato solo traduzioni automatiche. Grazie!

TraductionProduction ha detto...

L) Uno di noi se ne occuperà il prima possibile.

TraductionProduction ha detto...

L) Pubblicata Shelter.

Anonimo ha detto...

Grazie, è ottima come tutte le vostre traduzioni, complimenti.

SaraTP ha detto...

S) Prego :)

Anonimo ha detto...

Posso chiedere la traduzione di Conquest of spaces di Woodkind? Grazie!

TraductionProduction ha detto...

L) Al momento siamo molto, molto occupati con altre attività. Resta in elenco, ma non posso promettertela per tempi brevi.

Posta un commento