Progetto Blood Omnicide Doppiato: come partecipare e cosa speriamo di ottenere

Obiettivi del progetto

So perfettamente qual è la prima cosa che starete pensando anche solo leggendo il titolo di questa pagina: "Di tutti i giochi di questo mondo, un capitolo di Legacy of Kain è il meno sensato da voler doppiare, tanto più a livello amatoriale". Mi ero detto anch'io una cosa simile, ma era prima di capire veramente lo spirito del progetto Blood Omnicide.

Sono - anzi, siamo - tutti pienamente consapevoli che questo doppiaggio non avrà mai un risultato neppure paragonabile a quelli dei capitoli storici della serie; ma non può essere solo questo il punto, e chiudere qui la questione è troppo comodo. Blood Omnicide sta dimostrando, giorno dopo giorno, che rispettare il passato non equivale a subirlo. Nel tempo, senza nessuna fretta o scadenza, si sta ragionando, creando e mettendo insieme un titolo di piena qualità, che non fa certo brutta figura davanti al vecchio Blood Omen e che al contempo ne mantiene fedelmente la struttura: prova che quando ci si impegna davvero e si hanno delle capacità il risultato finale non è un peggioramento dell'originale, ma una sua variante con una propria piena dignità autonoma, capace di far piacere ai veterani della serie e di svecchiare senza controindicazioni un titolo che sarebbe altrimenti relegato per sempre alle pagine di storia.

Questo nostro doppiaggio non arriverà mai al livello che il gioco meriterebbe, ma non per questo è impossibile fare un buon lavoro e avere un risultato decoroso. Questo è il nostro scopo: un doppiaggio decoroso, che va pensato e inserito nel contesto del "nuovo" Blood Omen che sta venendo realizzato. Cercheremo di mantenere degli standard di qualità presentabili, pur sapendo allo stesso tempo che un lavoro perfetto sarebbe impossibile e che ci si dovrà in qualche caso accontentare. Se ci saranno abbastanza persone con voglia di fare e una minima predisposizione naturale vi prometto che alla fine non ascolterete un doppiaggio che vi farà imbarazzare.

Secondo me è un motivo sufficiente per mettersi alla prova, e dimostrare così di rispettare Blood Omen al punto di essere disposti a fare qualcosa per dargli nuova vita, invece di chiudersi sempre dietro il comodo ritornello "l'originale non si può toccare, è sacro".

Partecipare come doppiatore

Voglio subito rassicurare tutti sul fatto che non ci sono date di scadenza di alcun tipo: il gioco stesso è pensato per essere finito quando la gente avrà avuto tempo e voglia di finirlo, e non è scritto da nessuna parte che il doppiaggio italiano debba coincidere con una determinata release maggiore. Noi lavoreremo assolutamente separati dal troncone principale di sviluppo, e mi occuperò io di consegnare ai responsabili del progetto tutto il blocco completo non appena lo riterremo tutti insieme finito e di un livello soddisfacente da essere pubblicato.

Chi si può proporre come doppiatore

Doppiare in italiano è una faccenda difficile, e non tutti sono portati o più semplicemente capaci di farlo. Non saremo di certo "stretti" nel livello di valutazione di chi si proporrà, e prometto che non giudicheremo in nessun modo neppure e soprattutto coloro che riterremo avere voci "irrecuperabili" e che dovremo scartare, quindi se avete voglia di partecipare non abbiate paura di proporvi.

Per favore, non arrabbiatevi se vi sentirete dire di no, e soprattutto non abbiate paura a farvi avanti per la paura di venire scartati. Tutti coloro che non saranno accettati non vedranno mai i loro file di prova pubblicati o diffusi da noi, su questo ci metto personalmente la faccia, quindi non abbiate paura di fare pubblicamente brutte figure a causa del vostro spirito di iniziativa. Nel peggiore dei casi vi sentirete semplicemente rispondere "No, ci dispiace, non è davvero il tuo lavoro", e poi tutti amici come prima.

Per partecipare, sia per motivi qualitativi che tecnici, dovete poter fare alcune cose:

Non è assolutamente necessario
- Essere professionisti, aver fatto corsi o studi di doppiaggio, presentare esperienze di lavoro precedenti... in una parola, non ci interessa vedere curriculum.
- Essere così bravi da potersi dire al pari di doppiatori professionisti. I doppiatori italiani sono tra i migliori al mondo (se non i migliori), e fin da subito non osiamo sperare che il risultato finale sia di un livello complessivo professionale.
- Essere disponibili e reperibili sempre e comunque. Quasi tutti coloro che collaborano in ogni modo a Blood Omnicide hanno un lavoro o studiano, quindi nessuno vuole fare fretta a nessuno. Nel nostro caso, soprattutto, il tempo richiesto è infinitesimale rispetto ai tempi lunghi di sviluppo e release: Kain a parte, ogni doppiatore potrebbe probabilmente fare tutte le proprie frasi in un pomeriggio, e il tempo a disposizione sarà, stando davvero stretti, di due o tre anni!

E' invece necessario
- Avere modo di registrare da sé in una qualità presentabile. In casa propria, in uno studio, da un amico... dove vi pare, ma di questo dovrete occuparvene voi, per la semplice ragione che saremo per forza di cose sparsi per tutta l'Italia (e forse anche fuori) e non potremo probabilmente mai vederci di persona, di sicuro non per i tempi lunghi che richiedono delle registrazioni per un intero gioco.
- Riuscire a parlare, se non nella vita di tutti i giorni almeno con una "voce forzata", in modo chiaro, comprensibile e senza accenti o difetti di pronuncia così evidenti da compromettere automaticamente il livello del risultato. Non disdegniamo voci "sporche", rauche, basse, alte, strane... l'importante è che riusciate, a comando, a parlare in modo abbastanza fluido e naturale con la vostra "voce da doppiaggio" evitando forti inflessioni dialettali.

L'assegnazione dei ruoli

Questo non è il casting per un film; una volta che sarete stati presi nel team di doppiaggio discuteremo tutti insieme di chi e come fare cosa, ragionando criticamente nei confronti degli altri ma soprattutto di se stessi. Non proponetevi unicamente pensando ad un personaggio o cercando di imitare un doppiatore originale di Legacy of Kain; se credete di saper doppiare in senso assoluto, siete i benvenuti comunque. Quello della somiglianza delle voci è un lusso che non so fino a che punto potremo permetterci, anche se ovviamente ci proveremo.

Vi chiedo di essere comprensivi se l'eventuale ruolo del personaggio a cui aspiravate è occupato o conteso: si tratta di un lavoro compiuto per passione da persone che impiegano il proprio tempo volontariamente e gratuitamente, incluso il sottoscritto, quindi cercate di vedere l'assegnazione di un ruolo meno importante o diverso da quello che vorreste non come un affronto o una delegittimazione ma piuttosto come l'unico modo per riuscire a coordinare un gruppo simile, lavorare bene tutti insieme e ottenere un risultato soddisfacente. Per lo stesso motivo invito preliminarmente chi crede e confermerà di avere una particolare dote di doppiatore a non montarsi la testa, ritenersi superiore agli altri del gruppo o approfittare delle proprie qualità per insultare o criticare non costruttivamente.

Chi è più bravo più darà, chi è meno bravo meno, ma l'importante è che tutti sappiano che è grazie ad ogni singolo membro del team di doppiaggio che si sarà arrivati ad un risultato finale, e che se sarà un risultato soddisfacente sarà merito di tutti.

Come inviarci un lavoro di prova e dei file in generale

Prima di decidere qualsiasi cosa dobbiamo sentirvi doppiare. L'indirizzo email provvisorio (stiamo avendo alcuni problemi tecnici) a cui inviare le vostre registrazioni preliminari (possibilmente in formato mp3, per via della ridotta dimensione, ma anche altri possono andare bene, basta che ci stiano nella mail) è il seguente:

LOFO1993@gmail.com
In primo luogo dovete, parlando come fate nella vita tutti di tutti i giorni, dire qualcosa del tipo "ciao, sono ..., e vorrei far parte del doppiaggio di Blood Omnicide", di cui la parte imprescindibile sono le parole "BLOOD OMNICIDE". E' un modo sia per farsi un'idea di come parlate quando non siete concentrati sul doppiaggio sia per eliminare da subito eventuali scherzi da parte di persone con molto tempo libero che potrebbero teoricamente mandarci la voce di qualcun altro a sua insaputa o di un personaggio o doppiatore famoso (ovviamente non conosco la voce di tutti i doppiatori presenti e passati, quindi non sarebbe molto difficile fregarmi facendo un lavoro fatto bene). So che sono paranoico, ma è il filtro anti-scherzi più sicuro e che costa meno fatica a tutti quanti.

Oltre al primo file dovete ovviamente farci sentire la vostra "voce da doppiatore", che sia la stessa di tutti i giorni o un'altra. Sempre nello stesso file o in un altro (o altri) mandateci la registrazione di una frase o un breve discorso doppiato da voi e lungo almeno una decina di secondi, quello che volete e che credete valorizzi meglio il vostro stile di doppiaggio. Se ritenete di voler realizzare più frasi di prova fate pure, basta che non ci recitiate minuti su minuti di parlato, perché oggettivamente non ce ne facciamo nulla.

Sarebbe anche bello se ci scriveste, nel caso vogliate, un eventuale contatto Skype che possiamo aggiungere se verrete presi nel gruppo. Skype è molto comodo per i botta e risposta di quando si deve decidere come fare qualcosa, mentre per l'invio di file è preferibile usare le mail, che sono più veloci e affidabili.

Non possiamo promettere che prenderemo tutti. Posso promettervi che tutti avrete una risposta, positiva o negativa, e che più persone ci scriveranno più saremo contenti, indipendentemente da chi sarà preso e chi no.

Come fare le registrazioni

La qualità audio della registrazione non deve essere per forza altissima, ma almeno decente. Si può usare un registratore audio portatile; si può utilizzare una handycam e poi estrarre dal video l'audio (con un software di conversione, ad esempio); si può usare un Mac con microfono incorporato e la riduzione automatica del rumore attiva; se si usa un cellulare, che il risultato sia di qualità sufficiente almeno da non distorcere a livello udibile la voce (per capirci, un iPhone in modalità registrazione va più che bene, un telefono di 6 o 7 anni fa con videocamera incorporata che prende quell'orribile audio scatoloso no).

Più che alla qualità intrinseca della registrazione, per favore fate attenzione ai rumori di fondo. Non fate registrazione mentre altre persone intorno a voi parlano, compiono attività sufficientemente rumorose da risultare poi udibili nella registrazione o in luoghi di per sé rumorosi, come stanze che danno su strade trafficate o ambienti con impianti di raffreddamento o di riscaldamento particolarmente rumorosi.

Non preoccupatevi troppo del volume, basta che sia bene o male "normale" e che la registrazione NON STECCHI, MAI. Quando una registrazione stecca significa che il volume che si sta immettendo nell'apparecchio di registrazione è troppo alto rispetto a quello che l'apparecchio stesso è pronto a ricevere. La soluzione più semplice al problema è allontanarsi leggermente dal microfono e riprovare. Se proprio non ne venite a capo:
- se state tenendo in mano l'apparecchio di registrazione potreste stare toccando o facendo vibrare inavvertitamente il microfono o un suo collegamento, interno o esterno. State il più fermi possibile o, meglio ancora, lasciate l'apparecchio appoggiato su di un tavolo mentre parlate.
- abbassate la presa di volume del microfono (non è possibile con tutti gli apparecchi, soprattutto con quelli meno costosi o non pensati per registrazioni audio) e fate qualche prova finché il problema non si presenta più.

Se invece si tratta di un file di prova non preoccupatevi più di tanto di rumori o altro, basta che si capisca cosa dite; del resto se ne parlerà poi con calma.

4 commenti:

andrea casanova ha detto...

come posso partecipare

TraductionProduction ha detto...

L) Se leggi tutto con calma dall'inizio lo trovi scritto.

Johnny Barretti ha detto...

http://www.youtube.com/watch?v=Q9W1SpX4uYA&feature=youtube_gdata_player

Johnny Barretti ha detto...

Ho la voce di molti doppiatori famosi : Giannini, Amendola , Accolla e la voce del terminator! Alcune interpretazioni le potrete ascoltare nel corto che ho postato : L.A. Gang

Posta un commento